close
達雅語翻譯語言翻譯公司想說這單元 有這麼常用嗎
第一次在電視聽到念成mo就覺得很奇異
所以ml底子不能念成"末"囉!華碩翻譯社是思疑可能是某個記者亂念一通!效果以訛傳訛!一堆人也隨著亂念一通!目前連超市的賣場促銷廣播都亂念一通!將來很可能會成為怪異的台式念法!或說其實現在就已成為台式英文了!
各人怎麼念常見的容積單元"ml"(毫升)?
各人怎麼念常見的容積單元"ml"(毫升)?
我是直接用cc來講
其實我也常常聽成 莫耳...
之前唸書的時候記得好...(恕刪)
好比說啤酒翻譯社講350"毫升"還有人聽的懂,翻譯公司講350 cc我也聽的懂,且大部分人都聽的懂
其實我也常常聽成 莫耳...
之前唸書的時候記得好...(恕刪)
好比說啤酒翻譯社講350"毫升"還有人聽的懂,翻譯公司講350 cc我也聽的懂,且大部分人都聽的懂
scchang1 wrote:
我怎麼感覺這個也釀成像是月經文了翻譯翻譯。
。你去超市照樣化妝品專櫃,都照舊唸"末"...
mill?mark0826 wrote:
不會聽不懂...
所以ml根本不克不及念成"末"囉!我是懷疑多是某個記者亂念一通!結果耳食之言!一堆人也隨著亂念一通!現在連超市的賣場促銷廣播都亂念一通!將來極可能會成為怪異的台式念法!或者說其實而今就已經成為台式英文了!...(恕刪)
scchang1 wrote:
若是要正確,那就是你講的那樣
以前唸書的時刻記得好...(恕刪)
之前唸書的時辰記得好...(恕刪)
之前唸書的時辰記得好...(恕刪)
簡單講就是釀成台式用法了
350 mole 這我聽不懂...
新聞ml唸法...嚇華碩翻譯社一跳!之前唸書的時刻記得似乎是2個字母分隔唸!或是念全文(mili liter)!最近很多多少人都念成"莫耳"!不管是新聞或是超市廣播!害華碩翻譯社總是聽成化學計量的mole數!有無人知道ml正確的念法!或是英語系國度的一般念法!國外也是這樣念嗎?
看Youtube是唸全文翻譯。上個月貌似才一篇。看來大家都很勤學![贊]
。
本文來自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=37&t=3457579有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社
文章標籤
全站熱搜