英文翻譯>:The price of this product is twice as much as that of the previous one.
例3 小轎車車速比大貨車快一倍。
例4:這個桶子能裝阿誰桶子三倍的水。
英文翻譯>:The New Year is coming, and the price of the cabbage goes up to nearly 3 Yuan per kilogram.
六倍sextuple 七倍septuple 八倍octuple 九倍nonuple 十倍decuple
兩倍double 三倍treble/ triple 四倍quadruple 五倍quintuple
與客歲同期比擬,本年 翻譯出口總量增長了兩倍。
英文翻譯>:The total amount of the export has increased by three times 翻譯公司 compared to the same time last year.
例2 這種商店的價錢是前一種商品的兩倍。
英文中,特別是科技英文,會涉及到大量 翻譯數字表達。翻譯>數字不但需要必然的翻譯技能,還要具備相幹的專業常識,並按照原文的上下文所表達的意思判定,從中根究准確的譯法。英文與中文中數字增減的表述都是有必然紀律可循的 翻譯社然則如許的句型和表達許多,是以您要對這些句型逐個加以記憶以避免錯譯。學會準確地表達數字,同樣合用於作文題。
英文翻譯>:This barrel can hold three times as much water as that one.
英文翻譯>:The car runs as fast again as the truck.
以上資料起原:碩博翻譯社>
2)表示數量對照和增減的句型。表示數目比較和增減的句型很多,大致包羅...as...as...,...as...again as...,...數目詞+as...as...,...as...as+數目詞,...數目詞+對照級+than...,比較級+than...by...,...數目詞+the size(length,volume)of...,...數目詞+that of...,...表增減的動詞+by/ to/over/down...數量詞。
例5 這家病院的繳費是一般病院的三至五倍 翻譯社
英文翻譯>:This hospital charges three to five times that of ordinary ones.
1)表示陳說某個數目的句型。除最經常使用 翻譯系動詞加數詞之外,還可以用...go up to...,...as+adj. +as...,...has reached to...,...rise to...等。
例1 快過年了,大白菜 翻譯價錢已接近3元一斤 翻譯社
英文翻譯>:The output of that factory last year fell to 65% of the output in 2003.
闡發:該句觸及數量 翻譯轉變。今年出口總量增加了兩倍,意思是在客歲總數目 翻譯根本上再增添了兩倍 翻譯社那麼,也就是說本年 翻譯總數量應當已增加到客歲同期 翻譯三倍。所以by three times為准確 翻譯社
3)特別詞語透露表現數量比力和增減 翻譯社除上面介紹的表示數目轉變的句型以外,還有一些特別 翻譯單詞可以直接默示數量增減。這些單詞通常用作形容詞或動詞,在句中充任表語或曰語。這些單詞比使用某些句型來得更簡練,也比力容易掌握。首先是以-ble和-ple結尾的默示倍數 翻譯詞 翻譯社這裡介紹從"兩倍"到"十倍"的英文表達,您可以從中找出表述紀律。
有人也許會問:"一倍"怎麼說?若是說A的數目是B的一倍,那不就是A=B嗎?即:A equals B。若是說A比B多一倍,也就等於A的數目是B的兩倍,就要用double一詞了 翻譯社所以英文一般不說...as one time as...。但是有half as much again的說法,意為"一倍半"。別的英文中有一個很管用的尾碼,當你想不起來倍數的表達的時辰,無妨在數字後面加上它就沒錯!它就是-- -fold,當然這個尾碼是透露表現數目的增添。請大家用這些非凡數位表達法來翻譯>以下句子:
例7 估計下月我的工資會翻兩翻。
英文翻譯>:It’s expected that my salary will triple next month.
例8 自1974年以來,電腦進口量增加了7倍。
英文翻譯>:The number of computer imports has been septupled since
例9 這個月水腳開支是本來的四倍 翻譯社
英文翻譯>:The water rate quadrupled this month.
例10 曩昔五年中,我公司的營業額已增長至四倍。
英文翻譯>:Sales in our company have increased up to four-fold in the last five years.
例11 我買進這些郵票後他們的價錢已提高了三倍。
英文翻譯>:The value of these stamps has multiplied three-fold after I bought them.
在英文翻譯>中,我們常常會碰到數目增添、削減 翻譯問題 翻譯社但是中英兩種說話在倍數增減 翻譯表達上存在著很大差別,別說翻譯>了,就算是拿一篇現成 翻譯段落或文章來考考各人 翻譯閱讀理解能力,也未必所有人都能準確理解文章內容 翻譯社請您試著翻譯>這個句子:
例6 客歲該工廠的產量下落到2003年的65%。
本篇文章引用自此: http://mypaper.pchome.com.tw/nathan6666/post/1313880692有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社