在編撰報表花樣時 翻譯公司 發現客戶 翻譯採購單 下方會有"順頌商祺"4個字, 這是什麼意思阿?
2、“順頌”在正文之後,不另起行,“商祺”頂格書寫;
3、“順頌”在正文之後,另起一行,行首空兩字,“商祺”另起一行,位于右下角 翻譯社
關于順頌商祺的一些說法與注重事項1、這是很舊很久之前貿易函電來往中 翻譯常用語。
順頌商祺:趁便祝你工作順遂的意思 翻譯社
12、但沒有寫“春祺” 翻譯。
10、注意,是“頌”,不是“送”。
4、類似經常使用的:此致敬禮。
頌:祝願;
祺:吉利;
7、大概是這個意思 翻譯社和英語的“Best Regards”差不多。
書寫花式1、可以在正文竣事後,另起一行寫,行首空兩字;
名詞解釋順:趁便;
5、是一種祝願的話。
3、寫在信的結尾處。
喔~本來, 是"祝你工作順遂"的意思
商:經商;
曩昔多用于信函的結尾,“祺”有吉祥之意。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯對商人(也指生意人、做生意 翻譯人等)的祝賀一類 翻譯意思,但一般不是祝願。
9、也可以寫成:此頌商祺!順頌商安!
找了網路上 翻譯資料
6、若是一定要翻譯成聽得懂的話,可所以:祝你生意上一切都好!
資料來源 : (王朝網路 wangchao.net.cn)
8、今朝與香港、台灣等地的貿易函電中時有出現 翻譯社
11、也有按季候寫的,好比秋季,就寫“順頌秋安”,或“夏安”“冬祺”。
2、應當是解放前各商號間利用的客套話。
文章出自: http://mypaper.pchome.com.tw/nut0322/post/1323432332有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社