close

即時口譯英語

4.  The framework consists of the following:

成長遞次總結以下

其他常見的句型請見下例:

翻譯策略的要素表列如

從以下實例可以印證。

以下是…的實例

他們提倡的原則如下

(1) The following is an instance of…

6.。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯  The developmental sequence is summarized below:

列入考量的因素包括以下

1.  This can be seen in the following terms.

以下是…的實例

原載於結合新聞網校園展覽會,http://mag.udn.com/mag/campus/storypage.jsp?f_MAIN_ID=12&f_SUB_ID=472&f_ART_ID=28887

「以下所述…」以as follows表達是習用法,但很多人常誤寫成*as following,需多加注重 翻譯社也可用the following來表達「以下」或「如後」 翻譯意思,不過以後所接動詞該用單數或複數則要視其對應 翻譯名詞而定,以下例:

(2) The following are examples of…

2.  This can be seen in the following example.

7.  The elements of translation strategies are listed below:

這個架構包括以下

3.  Factors taken into consideration include the following:

5.  They advocated principles such as the following:

鄙人文中可以印證。



來自: http://blog.udn.com/trjason/361930有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 suttont404pw 的頭像
    suttont404pw

    這裡是和華碩翻譯有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    suttont404pw 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()