close

卡維語翻譯 
買方籌算少付錢給賣方時,是要開 Debit Note 照樣 Credit Note
結論
要削減付錢給對方,也可以開 debit note 由收款方簽認才生效。 例如買方退貨或因瑕疵而要求折讓時,應就退貨之數目及金額開立 Debit Note 給賣方。


-- 買方開出 Credit Note代表買方承諾要付出該筆帳款 翻譯社 
 
Credit note Debit note 是在什麼情況下需要利用的呢?

扣問 ()
生意業務中若有積欠對方款項,例如出貨的侵害或錯誤的補償等等,均可開立 Credit Note 給對方,默示我方願意賠償與還款的誠意,亦即我方欠對方幾多錢的意思。

若是賣方應折讓價錢給買方,這時候買方就要提出 Debit Note 要求賣方賜與折讓。
詢問 ()


何謂 Debit Note 和 Credit Note?


 




-- 買方開出 Debit Note代表買方想減少付錢給賣方或要求折翻譯社


Debit Note Credit Note 就像以前學英文常會碰著的 borrow lend 一樣,到底哪一個是借入?哪個是貸出?常搞得迷迷糊糊 翻譯社


折讓單 翻譯利用指南
 

 什麽時候利用 Credit Note
賣方收到退貨或贊成賜與折讓時,應開具 Credit Note 給買方,買方可用來抵付其他的帳款或是下次的貨款。換言之, Credit Note 就是贊成給錢 翻譯折讓單,一旦開出等於是送錢給對方。 
若是大家有需要 Debit Note Credit Note 翻譯範本,可以來信到 AYA  的信箱索取 ( 只有英文版喔 )
還有客戶如有未付清的款項,或是出貨 翻譯應收貨款等等,你也能夠寄 Debit Note 去通知客戶以便催收該筆應收帳款 翻譯社
 何時利用 Debit Note


 。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
還有一種常見 翻譯環境是索討佣金,仲介者可以開立   Debit Note 向出售者要求給付佣金 翻譯社




結論


出貨時, 賣方所開 翻譯發票 (Invoice) 就是 Debit Note 的一種,只是 Invoice 沒法確認是不是已收款,而 Debit Note
則必定是還沒有收款。
綜合以上問題,AYA 的解答以下:
扣問 ()


-- 賣方開出 Debit Note代表賣方要向買方收取欠款。

請問折讓單的英文是 Debit Note 仍是 Credit Note 
正式的翻譯,Debit Note = 要求折讓照會通知(應收);Credit Note = 贊成折讓照會通知(應付)。 簡單的說, Debit Note 就是索討欠款;Credit Note 就是承諾給錢。所以一個是應收,一個是應付,萬萬別搞錯囉!

-- 賣方開出 Credit Note代表賣方願意支付或贊成少收該筆帳款。
ayakowang@gmail.com 




文章來自: http://blog.sina.com.tw/aya_trade/article.php?entryid=586605有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 suttont404pw 的頭像
    suttont404pw

    這裡是和華碩翻譯有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    suttont404pw 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()