close

韓語口譯語言翻譯公司 這次是英文,老鼠看得懂了
不外,歸正是好玩嘛
老鼠的部落格保持是:  blog.sina.com.tw/cutymouse/


例如:
這個好玩~小老鼠上燈台的日文版
http://babelfish.altavista.com/babelfish/tr?doit=done&url=http://blog.sina.com.tw/cutymouse/&lp=zt_en
翻譯出來的文章大要有七成會造成誤會或無法理解吧
可是,這才發現翻譯得還真好笑
要把本身的部落格變成英文版的方式也很簡單
簡直就是有點......狗屁欠亨嘛!

目前,又發現了可以將部落格譯成英文版的網站囉
紅字的部分換成翻譯公司自己的就行了

所以只要把以下網址

英文版小老鼠,上燈台

之前老鼠介紹過直接把部落格翻譯成日文的網站


以下文章來自: http://blog.sina.com.tw/cutymouse/article.php?entryid=573005有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 suttont404pw 的頭像
    suttont404pw

    這裡是和華碩翻譯有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    suttont404pw 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()