close

阿寒語翻譯語言翻譯公司 

」對於假定性問題,這是一句被動的話,而舉出很多通話前的前提。

總統蔡英文昨接管《路透社》專訪時默示,不排除有機遇再與美國總統川普通德律風;路透社今報道,川普訪時直接謝絕翻譯曾任蔡英文即時口譯的「口譯哥」趙怡翔在臉書指出「這兩天認知到好『翻譯』的重要性!」,他直言對路透社很失望。趙怡翔也說,這場教訓學到英文報也會亂報英文,誰說國際媒體就是專業?而「假新聞」風浪在台灣也存在,以後仍是要更謹慎面臨。不外,經路透社的「專業」翻譯,這句話成為:「We don't exclude the opportunity to call President Trump himself」,我們不破除打給川普總統翻譯趙怡翔說,題目更誇張:「Taiwan president says phone call with Trump can take place again」,釀成台灣總統說能再次與川普通話翻譯忽然之間,這句話變自動的,並且題目裡前提消逝了!趙怡翔強調,翻譯不應該是詮釋的一個東西,訪問者有義務將受訪者的話清晰呈現,而不是透過扭曲炒新聞。趙怡翔舉例,蔡總統接管路透訪問時說,「華碩翻譯社們不破除有機會跟川普總統本人可以或許通德律風,然則這可能要看全部形式的需求跟美國當局在處理這個區域的事務上面的考量。(政治中間/台北報道)
他個人對路透社很失望,請他們屢次要改,都不願意。

引用自: http://www.appledaily.com.tw/realtimenews/article/new/20170428/1107713/有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 suttont404pw 的頭像
    suttont404pw

    這裡是和華碩翻譯有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    suttont404pw 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()