洋基「神之子」田中將大近況堪慮,還意外捲入場外風波,昨天紅襪球評雷米(jerry remy)批評他不該帶翻譯上投手丘、要他「學學棒球語言」,疑似帶有歧視的言論,引來球迷罵聲連連;紅襪今天緊急滅火,發出新聞稿聲明:「此番言論不代表球團立場」。
田中將大昨天對紅襪先發5局失5分、狂挨3轟,在第4局暫停時,翻譯隨教練走上投手丘與田中對話,雷米在此時拋出驚人之語:「我不認為帶翻譯上投手丘是合法的」,甚至說出「他該學學棒球語言,這並不難」;一旁的轉播搭檔趕緊緩頰,補充說明教練團可能擔心少了翻譯,有些語意在傳達上會有落差。
雷米的言論在賽後引發許多討論,質疑為何「棒球語言」非得是英文;紅襪在今天隨即發出聲明稿,強調「我們並不認同雷米昨晚在轉播中所說的言論。」
無獨有偶,轉播電視台nesn也火速澄清,「關於昨晚的轉播,nesn並不認同雷米的任何觀點,與他溝通過後,他也很後悔說出這些話,我們誠摯向那些因為這些言論而被冒犯的人們道歉。」雷米隨後也透過推特為自己的發言致歉。
田中今天聽聞此事,也覺得相當詫異,「我不知道前因後果,所以很難做出回應。」但他仍表示,「我認為當你對一項語言不夠熟悉時,可能會在溝通上產生一點落差,而目前的大聯盟規定准許翻譯上投手丘,所以我認為這是我可以善用的規定。」
類似事件昨天也發生在費城人隊身上,隊史傳奇球星施密特(mike schmidt)在受訪時提到,來自委內瑞拉的赫雷拉(odubel herrera)至今仍帶著翻譯接受訪問,因為語言障礙,他無法成為球隊的核心。
施密特的發言同樣引起軒然大波,他也在稍晚火速致歉,還打了電話向赫雷拉親自表達歉意,而赫雷拉回應雖對施密特的發言感到失望,但他願意接受道歉。
本文來自: https://udn.com/news/story/6999/2510955有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯