close

翻譯

就在今晚

[Chorus: Zac Efron and Zendaya]

Say that the world can be ours

你就是華碩翻譯公司真命天女的決意?

你認為我不想投靠你的懷抱

而我也並不是翻譯公司註定要去尋覓的那個人

It's not impossible

 

 

所以不要一向說著我們被羁絆

沒有人可以或許知道華碩翻譯公司們的未來

所以就把你的一切交付給華碩翻譯公司

Tonight

我所想要的就是與翻譯公司同生共死

甚麼皆無法反對我們相愛

How can you say you'll be mine?

 

Say you were made to be mine?

How can we rewrite the stars?

Because we're able to be

And out of reach from me

 

好讓全球能夠為華碩翻譯公司們所有

Just you and me

You'd be the one I was meant to find

你將會從夢中清醒並且看清這段情緒終究是沒但願的 

It feels impossible

假如我們可以或許改寫星鬥會怎樣?

也讓小編我好想看這部片子呢!

我所想要的就是與翻譯公司遠走高飛

[Zac Efron]

But I can't have you

 

Tonight

這首出自比來超夯的歌劇片”The Greatest Showman”(大文娛家)的悅耳歌曲

你宣稱這其實不在你的計畫當中

所以華碩翻譯公司們何不改寫滿天的星鬥呢?

It's not up to you

 

Within these walls

No one can say what we get to be

[Zendaya]

[Chorus: Zendaya]

讓你與華碩翻譯公司可以或許射中註定

當眾人皆告知華碩翻譯公司們這段情緒會有甚麼結局的時辰

但卻難以獲得我的心

華碩翻譯公司知道你正猜疑著為什麼會這樣

當然也並不是由我決定

 

[Verse 3: Zac Efron and Zendaya]

<歌詞翻譯>

That you're my destiny?

為甚麼你有把握你可以或許屬於我?

 

[Zendaya]

And I'm not the one you were meant to find

翻譯公司感覺這件事很容易

[Chorus: Zac Efron]

如有翻譯不周或其它問題,請見告小編我翻譯

All I want is to fall with you

Nothing can keep us apart

Maybe the world could be ours

這並不是由你決定

這是不成能的嗎?

What if we rewrite the stars?

No one can rewrite the stars

翻譯公司將會釀成那我註定要尋找的天命

翻譯公司知道我盼望著翻譯公司

華碩翻譯公司遭到了重重束縛

一切由你決議

因為我們只可以或許

So who can stop me if I decide

No one can say what we get to be

 

好好地做華碩翻譯公司們本身

話說"The Greatest Showman"原聲帶的歌真的都好好聽啊!!!

You know I want you

這並非不可能

這就靠翻譯公司我來做決議了

在聽完這兩首歌曲以後

It's not a secret I try to hide

你與我是射中註定的嗎?

We're bound to break and

[Verse 2: Zendaya]

My hands are tied

But there are mountains

而使他們難以讓這段情緒繼續延續下去

I know you want me

When everyone tells us what we can be

But fate is pulling you miles away

但你其實一向常駐在我的心中

文章標籤
Zac Efron Zendaya Rewrite The Stars 大娛樂家 The Greatest Showman Rewrite The Stars 中文 Rewrite The Stars 中文歌詞翻譯 Rewrite The Stars 歌詞 Rewrite The Stars 翻譯 Rewrite The Stars 中文歌詞 Rewrite The Stars 歌詞翻譯

我們要如何改寫那些閃爍的星星呢?

You think it's easy

You think I don't want to run to you

And there are doors that we can't walk through

當我們在馬戲團裡的時候

‘Cause you are the one I was meant to find

華碩翻譯公司們要如何改寫星鬥?

So why don't we rewrite the stars?

快說這是有可能的

但我卻沒法具有翻譯公司

或許整個世界皆會由我們所有

我們註定會分手

Nothing could keep us apart

 

和一扇華碩翻譯公司們無法穿越的門

All I want is to fly with you

歌詞寫得相當浪漫卻又傷感

Say that it's possible

這不是個需要隱瞞的隱秘

You claim it's not in the cards

 

Is it impossible?

但我們只要一分開馬戲團

所以又有誰可以或許反對我,假設我做出

論述著固然他們彼此相愛,但卻因為19世紀時的種族隔離

這是不行能的

首要是在論述片中Phillip Carlyle(Zac Efron扮演)和 Anne Wheeler(Zendaya扮演)之間的戀愛故事

So just give me all of you

 

It's up to you翻譯社 and it's up to me

你知道華碩翻譯公司渴想著你

Everything keeps us apart

 

And it's up to me

Say you were made to be mine

 

好讓全部世界可以或許為我們所有 

而一切也由我決意

You're going to wake up and see that it was hopeless after all

But you're here in my heart

但在我們之間卻有重重險阻

沒有人可以或許說我們的將來會如何

我知道你也巴望者我

And why don't we rewrite the stars?

I know you're wondering why

It's not a secret I try to hide

 

Changing the world to be ours

使任何工作皆無法阻擋我們

[Verse 1: Zac Efron]

沒有人可以改寫那些星鬥

[Outro: Zendaya]

一切事物皆隔絕著華碩翻譯公司們彼此

這並非一個需要隱瞞的詭秘

但你卻彷彿射中註定般地從遠方過來

It's not up to me

How do we rewrite the stars?

[Both]

 

You know I want you

 

 

特別是這首和”This Is Me

就在今晚

因為你就是我要尋找的天命

It's up to you

But when we go outside

整首歌以兩人對話的體例進行

我們為何不改寫星鬥呢?

So don't keep saying our hands are tied

讓小編華碩翻譯公司真的好想哭啊!!!



文章出自: http://a0925316085.pixnet.net/blog/post/121150008-%E4%B8%AD%E6%96%87%E6%AD%8C%E8%A9%9E%E7%BF%BB%E8%A有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 suttont404pw 的頭像
    suttont404pw

    這裡是和華碩翻譯有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    suttont404pw 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()