close

愛威文翻譯

將來終極是直接同步口譯,如許就不消期待了!!
忠實說, 華碩翻譯公司對於日本研發出的器材沒有太高等候, 若是是Google推出的話搞欠好還比較有效, Google翻譯已算好用了, 可以去看有些沒字幕的外國影片, 把翻譯功能打開, 固然不克不及夠翻譯得非常流順, 但意思也不會差太遠翻譯

愛曼達 wrote:

從此今後真正實現世界無國界!!
翻譯公司的手機上也可以安裝免網路的離線語音双向翻譯 App 啊!
或是用在工作翻譯上
假如只有三四成的准確率,那不外是場笑話!(乃至你還不知道他翻錯了!)...(恕刪)

華碩翻譯公司三十年前就在空想的東西,終於給製造出來了翻譯
leedashone wrote:
但,翻譯品質呢? 只能說:偶而准確吧!
放雷克 wrote:

內建旅遊片語對話
愛曼達 wrote:
將來機械再濃縮成手錶或是項鍊之類輕盈的產品
不要太樂觀。

leedashone wrote:
看內文敘述
此外不說


重點是:翻譯的品質如何?
可能沒這麼樂觀

同感+1另外不說單...(恕刪)

多思慮 wrote:
何樂不為?!
人家google可是號稱今朝最強翻譯呢
假如能有八九成的准確率,這就是個成功的產品。
要完全在生涯中翻譯對話
同感+1
做出日本這家公司如許的器械一點都不難,乃至十年前的硬体科技就做的到了,

愛曼達 wrote:
不知人人是不是還記得2016...(恕刪)

假如只有三四成的准確率,那不外是場笑話!(甚至你還不知道他翻錯了!)
單就Google翻譯的品質....
忠實說, 我對於日...(恕刪)
愛曼達 wrote:

Google翻譯社 百度都有做!功能和這產品完全溝通(乃至更多!)
(翻譯人員將來風雨飄搖.......


【快訊】0.2秒極速翻譯 可穿著式翻譯器「ili」日本正式揭曉...(恕刪)
huhupig wrote:




但我看10句有9句錯...XD
文章來自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=168&t=5055385&p=2有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 suttont404pw 的頭像
    suttont404pw

    這裡是和華碩翻譯有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    suttont404pw 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()